Wednesday, December 15, 2010

United We Speak: Catalan or Mallorquín?

When is a language a dialect, and when is a dialect a language? Opinion as to the distinction between the two is one on which you will find a lack of unanimity. Linguists themselves can't agree.

If you are inclined to do so, you can go back far enough with most "languages" and argue that they are in fact dialects. It all depends where you want to start. But for current-day purposes, there are languages which are undeniably languages, one of them being Catalan. Or is it? A definition of a language is that it should be that of a "state". You may have noticed that there is no Catalan "state".

Alternatively, a language is a language if there exists a "standard" form, which is the case with Catalan. Except, of course, that there are variants. Nevertheless, the language has its own "code" in that dictionaries determine the standard form. The fact of there being variants does not negate a claim to being a language. Were it to, then English would fail the test. In the case of English, standard codes of language as set out by dictionaries, most obviously the Oxford English Dictionary, are important as there is no body which arbitrates on what is or isn't standard English, as is the case with Spanish (Castilian) or French.

The problem with these variants, however, is the vagueness as to the language-dialect distinction. Let's take Mallorquín. Is it a language? There is no Mallorcan state and there isn't a specific language code, or at least as far as I am aware. Where it appears, in dictionary form, is in the work of Antoni Alcover and Francesc de Borja Moll who included Balearic languages (or are they dialects) in an all-embracing Catalan dictionary.

Greater unanimity of opinion surrounds the political dimension as to whether a language is a language or a dialect. Think what you will of the politicisation of the language debate in Mallorca, but to deny the importance of politics would be to completely fail to understand the debate, and it is a debate that has been sparked into ever more controversial life by the leader of the Partido Popular (PP), José Ramón Bauzá, who has said he will reform the so-called law on linguistic normalisation if his party wins power in May next year. This would have the effect of relegating Catalan in favour of Castilian and the languages of the individual islands.

What Bauzá argues is that there is no such thing as a "unity of Catalan". He seems to believe that Mallorquín and the other languages of the Balearics are that - languages, and not therefore dialects of Catalan. Why does he think this? The reasoning is political. If Mallorquín is distinct, then so is Mallorca from Catalonia. The political motive lies with his alliance with the Spanish state and not the aspirations of a Catalan state, language and all.

Bauzá has attempted to prove linguistically that Mallorquín is not a dialect by mentioning certain Catalan words that are not used in Mallorca or the Balearics. He has come unstuck, his theory being disproved by teachers at the institute in Inca from where a protest of schools in Mallorca is being planned against him. Moreover, even if they weren't used, this wouldn't prove anything. Dialects do tend to change words. Indeed Bauzá's whole linguistic argument is preposterous. The Catalan lineage from the time of the conquest of the thirteenth century is indisputable, except by a few who claim that a brand of Catalan was imported directly from southern France. Mallorquín has fundamental differences to Catalan, such as with the definite articles "es" and "sa" (and even these aren't used in all instances), but the differences are not so great as to suggest some sort of separate development or major divergence that might qualify it as a distinct language.

Town halls in Mallorca have responded to Bauzá by approving Catalan as Mallorca's "own language". Manacor has just followed the likes of Sa Pobla, Pollensa and Inca in doing so. Why should they do this? Apart from the political aspect, the town halls are their own local repositories of culture, and language is indivisible from culture. In Manacor, there is an additional political flavour. The mayor is Antoni Pastor, a member of the PP who does not see eye to eye with Bauzá.

But what makes this all the more curious is that claims for a Mallorquín language are therefore being denied by those who oppose Bauzá, be they from his own party or from the left of the political spectrum. So Mallorquín is a dialect, and to say it isn't would be to deny the supremacy of Catalan. It is a somewhat bizarre argument when you consider nationalist pretensions to the existence of a Mallorquín language, though perhaps it isn't so bizarre when you consider that in a different Catalan-speaking part of Spain, Valencia, the far-right has supported the notion of a separate language to the extent of calling for linguistic secession from Catalan.

Ultimately, it doesn't really matter whether you call Mallorquín a dialect or a language. What does matter is where you stand on the issue politically. And that, it would appear, is all that matters.


Any comments to andrew@thealcudiaguide.com please.

1 comment:

Anonymous said...

People like Bauzà only seek getting rid of Catalan, in any of its varieties. When you hear someone from Australia, the States, etc. their speech might sound a bit weird to your ears but you instantly KNOW it is your own language, don't you? It is as easy as that. Actually, I should say the differences are even less relevant, which makes this dispute utterly pathetic.