Showing posts with label Poetry. Show all posts
Showing posts with label Poetry. Show all posts

Monday, March 28, 2016

The Four Poems Of Easter

"To the bells, love. To the bell towers of joy, entertainer. Yes, I would climb. But you will not climb. Not to the bell towers of joy.
"Heaven, as that of Easter, a gate. His body full of blue blows. And on the chest, with the movement of birds. The white moon, now dead. With a strike of the lance, Blai. That never heals.
"To the bells, love. To the bell towers of joy, entertainer. Yes, I would climb. But you will not climb. Not to the bell towers of joy.
"To the coral of gardens. Love open from pomegranates. How close to the distant bells. In the dawn of jasmine. Doves on the sea. To the sticks, pineapples of paschal candles."


These peculiar verses (even allowing for my less than perfect translation) come from "Pasqua Nova"; New Easter, if you like. It is one of four poems of Easter that were published in 1950, the first works to go into print by a poet and writer with whom you are probably unfamiliar but who is considered to be one of the greats of Mallorcan and Catalan literature. His name is Blai Bonet.

In Santanyi's Casa de Cultura, there is a centre devoted to the contemporary poetry of this son of Santanyi. He was born ninety years ago into what was a family of modest means. At a time when education in Mallorca was limited to say the least, he was, by the age of fifteen, conversant with the works of Virgil, Ovid, Plato and Aristotle. He owed it all to the seminary in Palma that he entered at the age of ten and so quite possibly also to the Marquis Barberà, the owner of the finca where his father worked.

He was to turn his back on the priesthood, suffering in different ways: mentally and physically. He was to live with a lung condition, the result of tuberculosis, while something of an existential crisis when he was still young - only 21 - caused confused attitudes to religion and led him to embark on a career as a writer.

"The Four Poems Of Easter", one of the works he was to write while in a sanatorium for his TB, reflects some of Bonet's struggles. In "Pasqua Nova" he talks to himself, blending curious natural imagery with allusions to Christ on the cross. His references to nature, commentators suggest, were mostly drawn from Santanyi, and not least from the coast and the sea: one of his greatest works, started while he was in the sanatorium, was "El Mar". Fifty years after he had embarked on the writing of this novel, it was made into a film. Agusti Villaronga, the Mallorcan director, described it variously as sordid, illuminating, beautiful, haunting, poetic and full of love for its characters. He also spoke, and Bonet had now been dead for three years (he died in Santanyi), about the attitude to religion, to the riddle of existence and to struggles in confronting death. In essence, and Villaronga could have been talking about "The Four Poems Of Easter" as well, Bonet was constantly fearful of his mortality, the consequence of his illness. He lived his life expecting to die. 

Though celebrated among the ranks of the Catalan literati and though also enjoying a good career, his condition was such that his doctors advised him to settle again in Santanyi (he had been, among other places, in Barcelona and Germany). The climate, it was felt, would be best for him. This was in 1972, and he went into what was a semi-retirement. His work and he himself began to be forgotten, but he was to return in 1987 with a book of poems called "The Young". He received numerous awards, including the Balearic Ramon Llull prize (posthumously in 1998).

The rediscovery of Bonet was to lead critics to place him on a high pedestal indeed. One has compared him with James Joyce in that stylistically he was an innovator in avant-garde literature. There is also the story of how the musician Lou Reed attended an event devoted to Catalan poets that was led by other musicians, Patti Smith and Laurie Anderson, and chose one of these poems to recite himself. Its title is "All Brow" from a collection by Bonet called "Nova York". All Brow was in fact a Panamanian boxer Al Brown, the first Latin American boxer to become a world champion.

Bonet is one of the writers celebrated in the Walking on Words project that has seven routes that combine walking with the life, the times and the works of major names in Mallorca's literature. And in the south-east corner of the island, Santanyi is a town that can boast its own strong literary, cultural and artistic tradition. It was here, on the coast, where Josep Costa Ferrer (Don Pep), painter, caricaturist and writer, was to create Cala d'Or, originally a haven for artists and writers. And it was here where Blai Bonet saw the sea: El Mar.

Thursday, June 19, 2014

I Am Of Mallorca, Catalan Island

"Amid the sea, my land rises to touch the sky, that leaves in the Sierra, flags of blue. I am Balearic, I am of Mallorca, Catalan island. All of my past that history puts away, the dye of glory, the Grand Catalonia. In the deep roots of my people, a conqueror is carried by the wind, the ship that left the moorings of Salou following the four bands of the flag. I am of this race, ancient and giant, that scares from the seas the Saracen people. I am of the Fatherland of the brotherhoods, Joanot Colom, old ancestors, heroic defender of traditions that drowned in blood, Austrians and Bourbons."

This is part of a poem, the next verse of which starts "heroes of Mallorca, Catalan heroes", that is entitled "I Am Catalan". Apologies for any translation mistakes, but it's a reasonable attempt in expressing the sentiments of something which could quite easily be written nowadays but was in fact written just a short time after the outbreak of the Civil War. In a few lines, it is a poem which manages to pack in references to Mallorca's natural environment - the Sierra of the Tramuntana - and to key moments in history, i.e. the conquest by Jaume I, the Germanies ("agermanats") uprising led in Mallorca by Joanot Colom, and the War of the Spanish Succession, with all the consequences that this had for Catalonia and Mallorca.

The poem was written by Pere Capellà. He died sixty years ago, and there will be events to commemorate his death, especially in the towns of Algaida and Montuïri as well as Palma later this year. He lived in all three. And the remarkable thing about Pere Capellà is that he ever got to live in Montuïri and Palma and that he managed to die of natural causes at the early age of 47.

As other prominent members of the Republican Left party in the Balearics were shot, it is quite possible that Capellà, who was the leader of this party in Algaida, would have also been shot. To make him an even more likely target for the firing-squad, it wouldn't have gone unnoticed that his literary career had taken off in 1931 when he had penned "Cançons republicanes" (Republican songs). However, when the coup took place, Capellà was able to flee Mallorca and head for Barcelona. He fought for the wrong side and was in Madrid when the city fell to the Nationalists. He was arrested and sentenced in 1940 to twenty years' imprisonment.

But it is at this point that Capellà's story took a turn that in some ways contradicts what might generally be thought about post-Civil War Mallorca. For starters, he served only three years of his sentence. He was released on parole and returned to Mallorca but not to Algaida. The authorities there were reluctant to let him come back, fearing that things might kick off with the local Falange. So, the town hall in neighbouring Montuïri let him come to their town. He was to live there for eight years before moving to El Terreno in Palma, and by that time he was a celebrated dramatist as well as poet.

His involvement with the theatre was through a company called Artis. In 1949, this company staged a production in Palma's Teatre Principal. It was a great success and it was attended by officials from the Franco regime. Despite the difficulties presented by the political system, he was able to write using colloquial language, which meant Mallorquín. He also wrote for a newspaper under the pseudonym Mingo Revulgo, initially in Castellano but then in Catalan. The name was taken from what had also been the pseudonym of a writer of satirical verses who had criticised the Castilian king, Henry IV, in the fifteenth century. These verses were known as "glosas", a word from which the Mallorcan "glosador" folk performer comes, and Capellà was himself also a glosador.

It was evident, even earlier than when Capellà was staging his theatre productions, that glosadors were tolerated by the Franco regime. Though Capellà would have preferred to have been using Catalan and not the colloquial language, it was better than having to use Castellano. But it was clear from his poem, "I Am Catalan", where his sympathies lay, i.e. with a greater Catalan nation. As such, he was expressing precisely the views that some today express. His theatrical work, through expedience rather than desire, used the colloquial language, which is precisely what the Balearic Government would today prefer to Catalan.

The Franco regime wasn't entirely stupid. It couldn't afford to alienate local cultures, and so it allowed Catalan dialects. Capellà was an accomplice in this, though he would have hated having being so. But in having being so, he wrote more than just plays or poems. He wrote, against his instincts, the sub-plot of today's contentious and tragi-comedy play - Mallorquín versus Catalan.

Thursday, August 26, 2010

How We Got Here: Mallorca and literature

Before the unexpected scorched earth policy a few days ago abruptly interrupted my train of thought, I had been reflecting - as you do while lying on the beach - on Great Works. My companion, literary-wise, was Jonathan Meades, a favourite of mine, as some of you will know, as he has been name-checked here more than once. Though not for the faint-hearted or for one disinclined to drag a dictionary and thesaurus to the beach, I had come across an old essay by Meades in which it was possible to decipher the names of great authors in the English language. It was these, the manufacturers of Great Works, which began to make me wonder.

Mallorca, and don't we just keep being reminded of it, proclaims a prodigious cultural heritage, one exaggerated often enough that we might start to believe it to be so. The poetry of the island might be said to support a literary culture, but it is parochial, a tradition continued via the pompous poetic introductions to most local fiesta brochures. And one says pompous, assuming anyone other than a local can understand them. Mallorcan poetry does not cross linguistic barriers. Indeed within the island's whole literary oeuvre, few names, let alone their works, have crossed into anything like a wider consciousness. And of these, one, Ramon Llull, was born almost 800 years ago. With one or two exceptions, such as Llorenç Villalonga who probably does deserve wider recognition for his twentieth-century novel on the decline of the Mallorcan nobility, one great author every millennium or so doesn't exactly constitute a rich tradition.

The literary heritage, and indeed other aspects of the arts culture of Mallorca, owes as much to non-Mallorcans as it does to those native to the island. But even here, it is a heritage by association as much as it is by work that is Mallorcan by content, if at all. As a refuge for the arty, the island, certain parts of it at any rate, is a matter of record, yet Mallorca has not lent itself to Great Works. And it was this absence that started to make me wonder.

Perhaps the two best known foreign literary figures with a clear Mallorcan identity are Robert Graves and George Sand. Graves, though he lived on the island on and off for nigh on sixty years, was too busy paving the way for Derek Jacobi to find international acclaim as Claudius to attempt a Mallorcan Great Work. Sand, holed up with Chopin in the shivering, tubercular hell of Valldemossa, gifted the world a winter in Mallorca, a book slavishly read by inquisitive Germans and largely ignored by everyone else. It is the very paucity of writing that has given rise to prominence being given to a minor thriller-ette by Agatha Christie and the absurd notion of invoking her as a promotional tool for Pollensa.

Into this barrenness has emerged pop literature. One hesitates to describe it as a movement; it is more of a crawl, with just a hint of the opportunist, a nod in the direction of Peter Mayle here, Ruth Rendell there, TV rights and a production unit somewhere else. If it has a cultural veneer, it is one polished to reflect the superficiality that can too easily be assigned to Mallorca. This is but one problem with the island and any pretence to the Great Work. The lack of depth is analogous with the lack of history. The joke with the cultural heritage is that Mallorca doesn't have a history, outside of its own insularity. In European terms it hardly merits a footnote. Nothing of note has ever happened in Mallorca or to it. Jaume I, you might argue, but he was a part of a process that climaxed in Granada 263 years later. The Civil War, you might say. Well, you might, but so you could about anywhere in Spain. Other than aspects of the period that would rather be forgotten, such as the Guernica-bombing Condor Legion being based in Puerto Pollensa, Mallorca's Civil War was not out of the ordinary, while Great Workers - Hemingway, Orwell - have done the subject of the war rather well.

But hang on. Go back a bit. Insularity. Mallorca may not have the potential for romanticised violence as other Mediterranean islands - Sicily and the Mafia, Corsica and its terrorism - but what it does have is an obstinate remoteness. Historical events may not lend themselves to a Great Work, but historical context most certainly does, and moulded into this context are the poets, artists, the polymath Llull, the families and the landed tradition.

Great Works are also great stories, of which the Spanish language has spawned translated crossovers with worldwide appreciation - Cervantes, Marquez for example. Villalonga wrote in both Spanish and Catalan; there is no reason why his epic "Bearn" should not be better known (it is available in English). Just as there is no reason why Mallorca shouldn't lend itself to current-day Great Works, in Catalan, Spanish or English. It is the nature of a land apart that holds the key, a land that today finds itself caught in the conflict of internalising, as symbolised by those fiesta poems, and a Europe, Spain even, it once had little to do with. That's the Great Work. Just one. How it got here.


Any comments to andrew@thealcudiaguide.com please.